TRADUCTION

Nous nous appuyons sur un réseau international de 1 000 traducteurs professionnels, dont beaucoup exercent les métiers de juriste, journaliste et conseillers indépendants en affaires européennes. Chaque traducteur est sélectionné avec soin en fonction de son domaine d’expertise (technologies, commerce, finance, droit, affaires européennes, etc.). Cette adéquation garantit ainsi la précision et l’exactitude de nos traductions.

Nous faisons systématiquement appel à des professionnels qui traduisent vers leur langue maternelle et qui maîtrisent le domaine de spécialité concerné.

Le document traduit est ensuite relu par un deuxième traducteur, qui vérifie le respect de la terminologie, la fluidité du style et l’absence d’erreurs orthographiques et grammaticales.

Pour finir, le document relu est à nouveau contrôlé par un chargé qualité.

Traductions urgentes

Nous savons, notamment lorsqu’il s’agit de projets ou de communiqués de presse pour l’UE, que le délai disponible pour leur traduction peut être très court. Dans ce contexte, nous sommes plus qu’en mesure de respecter les délais très serrés qui nous sont demandés, sans jamais sacrifier pour autant la qualité des documents traduits.


Notre « Service Express » est particulièrement adapté au traitement des communiqués de presse.

Votre demande devra réunir les conditions suivantes :
  • Le document à traduire ne contient pas plus de 500 mots.
  • Votre demande de « Service Express » doit nous parvenir au moins 24 heures à l’avance.
  • Vous devez nous communiquer le document à traduire avant 17h00, pour une livraison le lendemain.
  • Le document traduit finalisé vous est remis le lendemain, avant 10h00.
  • Aucun surcoût ne vous est facturé.

Si l’une de ces conditions n’était pas remplie, il vous sera appliqué un tarif majoré pour la réalisation en urgence de votre traduction.