Environnement

Environnement

Soucieux de faire de l'Europe la région du monde la plus respectueuse de l’environnement, nous mettons à votre service notre expertise en traduction environnementale pour atteindre cet idéal.

L’Union européenne s’est fixé pour objectif de progressivement réduire ses émissions de gaz à effet de serre jusqu’en 2050. Par ailleurs, une certaine conscience environnementale s’est développée dans l’industrie, et des entreprises en tous genres adoptent des mesures de protection de l’environnement, créant des besoins et des opportunités croissants pour la traduction dans ce secteur.

Plusieurs organisations telles que des ONG ou des organismes gouvernementaux ont déjà été satisfaites par nos services de traduction environnementale. Quelques-uns de nos partenaires : Le Centre commun de recherche de la Commission européenne, Les Verts/Alliance libre européenne au Parlement européen, le Forest Stewardship Council (FSC), le Fonds mondial pour la nature (WWF), Conservation International, ClientEarth et Wintershall, pour n’en mentionner que quelques-uns.

Nos domaines d’expertise spécifique dans la traduction environnementale

  • Ressources/énergies renouvelables
  • Énergie alternative
  • Énergie solaire
  • Énergie éolienne
  • Gestion des déchets
  • Recyclage
  • Contrôle de pollution
  • Agriculture biologique et durable
  • Énergie hydraulique
  • Constructions vertes
  • Changement climatique
  • Documents relatifs à l’exploitation forestière
  • Documents relatifs à la politique environnementale de l’UE

Nous travaillons avec des équipes d’experts

Chaque traduction est réalisée par une équipe de deux traducteurs. Nos traducteurs se sont forgé une solide expérience de traduction dans les domaines de l’énergie et de l’environnement ; ils connaissent la terminologie ainsi que les termes techniques pertinents dans le contexte de l’Union européenne et à l’international. Ils sont également au fait des législations et exigences locales à respecter.

Contrôle qualité approfondi

À l’issue du processus de traduction, nous effectuons un contrôle qualité interne en deux étapes comprenant :

  • la révision terminologique et une nouvelle vérification des noms propres et raisons sociales, des documents juridiques et des termes techniques ;
  • la mise en page du texte traduit conformément au texte source ;
  • le contrôle du contenu, de la cohérence et de la logique du texte.

Ainsi, nous pouvons garantir le respect des normes de qualité les plus strictes.

Langues de l’UE et d’ailleurs

Nous disposons d’une équipe de linguistes spécialisés dans la traduction environnementale pour chaque langue officielle de l’UE, mais aussi dans d’autres langues du monde comme le chinois, le japonais, le coréen, l’arabe, l’hébreu, le russe, l’hindi, le serbe, le portugais du Brésil et bien d’autres. Si vous ne retrouvez pas la langue qui vous intéresse dans la liste ci-dessus, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail.