TÉLÉCHARGER
NOTRE BROCHURE

Industrie chimique

Industrie chimique

La législation européenne régissant les produits chimiques dans l'UE s'applique à tous les secteurs industriels qui traitent des produits chimiques ou les utilisent dans leur chaîne d’approvisionnement. Selon cette législation, ce sont les entreprises qui sont responsables de la sécurité des produits chimiques qu'elles distribuent sur le marché. Aussi ont-elles besoin de services de traduction liée aux produits chimiques spécialisés. Afin d’atteindre l'ensemble des utilisateurs, les sociétés ont besoin d'un service fiable de traduction liée aux produits chimiques.

La législation européenne régissant les produits chimiques dans l’UE s’applique à tous les secteurs industriels qui traitent des produits chimiques ou les utilisent dans leur chaîne d’approvisionnement. Selon cette législation, ce sont les entreprises qui sont responsables de la sécurité des produits chimiques qu’elles distribuent sur le marché. Aussi ont-elles besoin de services de traduction liée aux produits chimiques spécialisés. Afin d’atteindre l’ensemble des utilisateurs, les sociétés ont besoin d’un service fiable de traduction liée aux produits chimiques.

Nous sommes bien conscients de la complexité et de la difficulté que peuvent revêtir les textes traitant de chimie. Et nous savons que la moindre erreur de traduction, fusse-t-elle sur un seul mot, peut avoir de lourdes conséquences. Combiner chimie et législation n’est pas tâche aisée, aussi avons-nous développé notre propre méthodologie à travers de nombreuses années de traduction de documents relatifs à la chimie.

Au cours des deux dernières années, nous avons traduit plus de trois millions de mots dans le domaine de la chimie. Nous collaborons avec plusieurs entreprises et organisations européennes et internationales comme Glencore International, Wintershall, Rio Tinto, Tokyo Chemical Industry, Arkema, le CEFIC, l’Association internationale de l’industrie des engrais, Everris, AgroFresh et bien d’autres.

Réglementation REACH, biocides, additifs alimentaires, produits agrochimiques et cosmétiques

Nous appuyons nos partenaires dans leurs besoins de traduction de documents traitant de produits chimiques dans toutes les langues officielles de l’UE et dans de nombreuses autres langues du monde. Tirant profit de notre base de données fondée sur la terminologie européenne officielle ainsi que de l’expertise de nos linguistes, qui traduisent toujours vers leur langue maternelle, nous pouvons garantir que la documentation de nos partenaires répond aux normes les plus strictes dans chaque langue. Nous traduisons :

  • Des FDS, FDSM et FDSe
  • Des scénarios d’exposition
  • Des dossiers
  • Des rapports sur la sécurité chimique
  • Des résumés des caractéristiques du produit (RCP)
  • Des étiquettes
  • Documents d’immatriculation
  • Des parties de texte issues d’une base de données de termes de la chimie
  • Tout autre document traitant de produits chimiques ou de la législation les régissant.

Nous proposons également des traductions certifiées réalisées par des traducteurs assermentés dans le pays où la traduction doit être déposée.

Nous travaillons avec des équipes d’experts

Chaque traduction est réalisée par une équipe de deux traducteurs. Nos traducteurs détiennent une longue expérience en traduction liée aux produits chimiques, et ils sauront mener à bien votre projet, qu’il s’agisse de rapports, brochures, FDS, scénarios d’exposition ou documents d’immatriculation. Ils sont également au fait des législations et exigences locales à respecter. Le premier traducteur est toujours un spécialiste familier du secteur de la chimie, tandis que le deuxième traducteur est également un expert concernant les législations européennes, internationales et locales.

Contrôle qualité approfondi

À l’issue du processus de la traduction liée aux produits chimiques, nous effectuons un contrôle qualité interne en deux étapes comprenant :

  • une révision terminologique, une double vérification des noms propres et raisons sociales (selon les directives de l’ECHA et les autres législations chimiques pertinentes)
  • la mise en page de la traduction conformément au texte source ;
  • le contrôle du contenu, de la cohérence et de la logique du texte.

Ainsi, nous pouvons garantir le respect des normes de qualité les plus strictes.

Langues de l’UE et d’ailleurs

Nous disposons d’une équipe de linguistes spécialisés dans la traduction liée aux produits chimiques pour chaque langue officielle de l’UE, mais aussi dans d’autres langues du monde comme le chinois, le japonais, le coréen, l’arabe, l’hébreu, le russe, l’hindi, le serbe, le portugais du Brésil et bien d’autres. Si vous ne retrouvez pas la langue qui vous intéresse dans la liste ci-dessus, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail.

Et pour conclure…

Avec Eurideas, plus vous traduisez et plus vous économisez !

Outre des remises pour les volumes importants, nous proposons également d’importants rabais sur les répétitions. Étant donné le caractère plutôt répétitif des FDS et scénarios d’exposition, nous conservons toutes nos traductions pour les réutiliser dans les nouveaux projets. Ainsi, nous optimisons l’efficacité de notre travail. Nous ne traduisons jamais deux fois le même texte. Et, bien entendu, nous ne vous facturerons jamais un texte qui a déjà été traduit.