Übersetzungen für die Gesundheitswirtschaft

Übersetzungen für die Gesundheitswirtschaft

Die Kommunikation zwischen Gesundheitsdienstleistern und Patienten muss genau und deutlich sein; nur so lässt sich Vertrauen aufbauen und zugleich Fachwissen vermitteln.

Wenn Sie über Impfungen, Prävention, seltene Erkrankungen oder andere Themen der öffentlichen Gesundheit aufklären oder Informationen patientenfreundlich aufbereiten möchten, sollte Ihre Kommunikation klar sein und in jeder Sprache genau dieselbe Botschaft vermitteln.

Es ist kein Zufall, dass der Gesundheitssektor so streng reguliert ist. Deshalb sollten Dokumente in diesem Bereich nur Übersetzern anvertraut werden, die über das jeweilige Fachwissen und die nötige Berufserfahrung verfügen. Unser Team von professionellen Fachübersetzern und unsere zweistufige Qualitätssicherung gewährleisten, dass die von uns gelieferten Übersetzungen präzise und fehlerfrei sind.

Wir arbeiten nur mit Übersetzern zusammen, die über einschlägige Berufserfahrung im Gesundheitsbereich verfügen. Sie kennen und befolgen alle gesetzlichen Vorschriften und Begrifflichkeiten, und jede Übersetzung wird von einem zweiten Übersetzer Korrektur gelesen. Unser zweistufiger QA-Prozess gewährleistet, dass alle Dokumente mindestens zweimal und bei Bedarf sogar dreimal überprüft werden. Für besonders sensible Texte bieten wir zusätzlich eine Rückübersetzung an.

Unsere Fachgebiete

  • Kommunikationsmaterial für Ärzte, Patienten, Gesundheitsfachkräfte und Unternehmen: Pressemitteilungen, Gesundheitskampagnen, Broschüren, Produktinformationen, Fragebögen, Patientenbefragungen usw.
  • Schulungsunterlagen
  • Übersetzung und Lokalisierung digitaler Inhalte: Apps, Software, Websites
  • Übersetzung und Untertitelung von Videos
  • Transkription von Patientengesprächen, Befragungen von Fokusgruppen
  • Übersetzung und Rückübersetzung besonders sensibler Unterlagen
  • Textsatz für Publikationen in jeder Sprache
  • Versicherungsunterlagen
  • Dokumente für das Klinik- bzw. Praxismanagement
  • Europäische und internationale Rechtsvorschriften, Weißbücher, Empfehlungen
  • Von der EU-geförderte Forschungsprojekte

Wir übersetzen in diesem Fachgebiet für europäische und internationale Verbände in über 60 Sprachen, unter anderem für den Europäischen Pharma-Verband (EFPIA), die Europäische Multiple-Sklerose-Plattform (EMSP), die Europäische Krebspatienten-Koalition, (ECPC), die Föderation der Europäischen Verbände für Patienten mit Asthma und Atemwegserkrankungen (EFA), das Europäische Patientenforum (EPF), die Europäische Allianz für öffentliche Gesundheit (EPHA), die Internationale Diabetes-Föderation und die Welt-Hepatitis-Allianz sowie für Unternehmen und NRO wie Aboca, Ocean Pharma GmbH, Atlantis Healthcare, ISK Biosciences, The Health Policy Partnership, Incisive Health und Health Care Without Harm Europe.

Lesen Sie unsere jüngsten Fallstudien in der Gesundheitswirtschaft:
Große Bühne für Übersetzungen im Gesundheitsbereich >

Einige unserer wichtigsten Kunden >>>