BLOG

Medizin: Wenn es bei Übersetzungen um Leben und Tod geht

Wir haben viel darüber gesprochen, wie man Übersetzungskosten senkt und die scheinbar unmöglichen Übersetzungsfristen von Behörden einhält. Es gibt aber auch Fachbereiche, in denen Genauigkeit noch wichtiger ist als Preise oder Lieferfristen. Übersetzungen für die Medizintechnik- oder Arzneimittelindustrie müssen fehlerlos sein, egal ob sie sich an Gesundheitsbehörden, medizinische Fachkräfte oder Patienten richten.

So machen wir das

  • Qualifizierte Übersetzer mit einem fachlichen Hintergrund und Erfahrung in den Bereichen Medizin, Pharmazie oder Biowissenschaften: Eurideas hat strenge Auswahlkriterien und ‑verfahren, die gewährleisten, dass wir nur mit den besten Übersetzern für den jeweiligen Fachbereich zusammenarbeiten.
  • Umfassende Qualitätskontrollen: Jedes Dokument wird von einem Muttersprachler übersetzt, von einem zweiten Übersetzer Korrektur gelesen und durchläuft dann eine sorgfältige zweistufige Qualitätsprüfung, d. h. den prüfenden Blick von mindestens drei Personen.
  • Die neueste Technologie: Übersetzungssoftware, Terminologiedatenbanken und Glossare sind für effiziente und einheitliche Übersetzungen unverzichtbar. Außerdem können wir unseren Kunden mit vielen weiteren Software-Lösungen mehrsprachigen Textsatz, die Digitalisierung von Dokumenten und viele weitere Dienstleistungen anbieten.

Zu den Dokumenten, die wir regelmäßig übersetzen, gehören Etiketten, Verpackungen, Produktinformationen, Handbücher, Patientenbroschüren, Zusammenfassung der Produktmerkmale (SmPC), Dossiers für Zulassungsverfahren, toxikologische Berichte, Datenblätter, Gebrauchsanweisungen, Einwilligungsformulare, klinische Forschung, wissenschaftliche Artikel, Zertifikate und tierärztliche Dokumente. Für alle genannten Dokumente können wir neben normalen auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen.

Obwohl wir im Fachbereich Medizin meist aus dem Englischen in bestimmte oder alle Amtssprachen der Europäischen Union plus Isländisch und Norwegisch übersetzen, können wir noch viele weitere Sprachen abdecken: 2021 lieferten wir unseren Kunden Übersetzungen in insgesamt 194 Sprachpaaren.

Wenn Sie dies interessant finden, stehe ich Ihnen gerne unter anita@eurideastranslation.com mit einem Angebot oder weiteren Informationen zur Verfügung. Der Jahresanfang ist immer eine gute Gelegenheit, um sich etwas umzusehen und neue Übersetzungspartner auszuprobieren. Unser Willkommensangebot finden Sie hier.

Von Anita Salát, Business Development Manager