Ride2Autonomy in 24 EU languages for more sustainable public transport
Translating final documents for EU-funded pilot projects is always exciting as it offers a brief glimpse into the future.
Ride-to-Autonomy is an EU-funded project that demonstrates the integration of autonomous shuttles into the transport system in ten EU cities. As the project came to an end, a “Lessons Learnt Guide” was developed to bring together the key takeaways. Since the experiences of the ten pilot sites can provide guidelines for other European cities too, it was important for this document to be translated into all the EU languages. We were delighted to complete the 23 translations for our long-term partner Rupprecht Consult, the coordinator of the project.
The 30-page document includes special terminology related to urban planning and public transport. In order to guarantee success, it was crucial for the linguists we work with to have significant experience in these fields and to be provided with the relevant background materials.
Since we work on similar assignments regularly, we already have a proven team of reliable experts in every language pair. Once again, we could count on 23 professional translators to prepare the translations. These were proofread by 23 proofreaders who are native speakers to ensure that the text was easy to read, included the correct terminology and was free from errors. Translation and proofreading were followed by a rigorous quality check. During this process we also checked the terminology again. Our Quality Assurance team always makes sure that we deliver a high-quality text and that both the content and the formatting correspond to the original file.
You can find the 24 language versions of the Ride2Autonomy Lessons Learnt Guide here.
Read about our other translations in the field of transport and mobility here.